澳洲幸运10qq群|澳洲幸运10开奖网

英語系邀請香港中文大學王宏志教授來院講座

  • 發布日期 : 2018-12-03
  • 瀏覽次數 :
  • 字體 :

英語系翻譯理論與實踐系列講座 第20講

 

2018年11月23日,王宏志教授應外交學院英語系邀請在沙河校區信息樓同傳教室舉辦題為“翻譯與近代中國外交:以鴉片戰爭有關割讓香港談判的翻譯問題為個案”的講座。本次講座由英語系副主任郭立秋副教授主持,英語系研究生及老師參加了講座。



王宏志教授現任香港中文大學人文學科講座教授、翻譯系主任、翻譯研究中心主任,發表論文百余篇,出版專著十余部,在翻譯學界具有廣泛的影響力。

王教授在本次講座中指出:鴉片戰爭是中國近代史上其中一樁最重要、影響最深遠的事件,因此,中外歷史學家對此課題都著力進行研究,但長期被忽略的是翻譯在事件中所發揮的巨大作用。王教授首先以鴉片戰爭前期一次重要談判的翻譯作為個案,通過分析內閣大學士琦善與英國全權大使義律(Charles Elliot)在1840年11月到1841年3月“廣州談判"期間往來文書的中英文本以及相關的歷史數據,深入剖析在這次談判中商議割讓香港時所出現的翻譯問題。具體來講,中英談判雙方對于 “香港”、“割讓”等關鍵詞有著完全不同的理解。由于鴉片戰爭時期的文件翻譯均為英方負責,對于香港島的處置問題也有意無意地存在某些誤導現象。講座借此個案證明翻譯在中國近代史發展歷程所起的重要作用,由此闡述翻譯研究對于理解中國近代史之重要性。

王宏志教授的整場講座觀點鮮明,例證豐富,令人印象深刻。在講座的最后,王教授還認真解答了外交學院英語系同學們的提問,并在學術科研方面給出了諸多懇切的建議,同學們受益匪淺。

 


(英語系MTI研究生 郭松源 供稿)


Produced By 大漢網絡 大漢版通發布系統 澳洲幸运10qq群 免费的时时彩计划软件哪个好 斗牛看4张牌抢庄攻略 必赢彩票计划网 意大利pk10是真的吗 11选5前一稳赚技巧 pk10下期预测 7个平码复式二中二多少组 金英权 快3豹子规律技巧 欢乐二人雀神有挂吗